Fundamentos de Psicoanalisis y Estructuras Clinicas.

Este es el portafolio personal de desempeño de Juan Camilo Arias Castrillón, para el curso de Fundamentos de psicoanalisis y estructuras clinicas, que dicta el docente Hernando Bernal En la Facultad de Psicología y actividad fisica de la Fundación Universitaria Luis Amigó (FUNLAM)



martes, 18 de mayo de 2010

Dios Si Existe!!!

Dios si existe!

Por Juan Camilo Arias Castrillón
Juan.ariasju@amigo.edu.co

Dios si existe, pero no es el Dios que nos imaginamos todos, el poder y la gracia de Dios son tan grandes que trasciende las barreras de nuestro lenguaje y nuestro pensamiento.

Nosotros ante la idea de Dios somos como un niño sintiendo un orgasmo, el niño le gusta lo que siente, sabe donde lo siente, incluso sabe que fue lo que lo produjo, pero no sabe que es; así mismo al momento de hablar de Dios, le damos un nombre objetivo para todos, Dios, pero cuando nuestros hijos nos preguntan ¿Quién es Dios? O ¿Qué es? Lo pensamos dos veces antes de dar respuesta porque Dios no es más que un significante sin significado.

Nosotros somos seres del lenguaje, y es allí donde todo encuentras su origen, su desarrollo y su fin; y es desde allí desde donde hemos intentado darle un significado a ese significante vacío llamado Dios, pero como dije al principio, el poder y la gracia de Dios son tan grandes que transcienden las barreras del lenguaje y el pensamiento.

La Biblia, el Corán, la Torá y otros libros sagrados no son mas que intentos desesperados de darle un significado a ese significante vacío, pero son como los intentos del niño por definir un orgasmo, puede llamarlo de muchas maneras, darle el origen o la razón que él desee, pero si no conoce su verdadera naturaleza, sencillamente es imposible llamarlo por su nombre real, orgasmo.

¿Por qué los libros sagrados están llenos de errores? Simple, fueron escritos por hombres, y somos nosotros es nuestra infinita ignorancia los que hemos pretendido buscar significados a Dios en sus libros escritos por personas que también estaban llenos de infinita ignorancia.

Consideremos la siguiente línea de pensamiento:
El lenguaje 1 (1) será el sistema lingüístico de origen, el 2 será el sistema lingüístico de origen pero esta vez de forma escrita, el 3 será entonces el sistema lingüístico traducido del 1 o 2 según sea el caso, el 4 será la traducción del 3 a otro idioma diferente, y para finalizar el i será el lenguaje interiorizado en cada uno de nosotros a la hora de darle significados a los significantes inscritos en el sistema lingüístico propio de nuestra cultura.

Ahora si se piensa que en determinado tiempo el apóstol Juan dijo “Dios es amor” a cualquiera de las comunidades o cualquier creyente en 1, después al escribirlo en su libro ya hay un cambio a 2, y dicho cambio a veces es mas significativo de lo que se piensa, como en el sistema lingüístico árabe que cambia considerablemente entre el lenguaje escrito y el hablado; retomando la línea de pensamiento, dicho libro fue escrito en 2 y posteriormente publicada y traducida al ingles, 3, en donde la frase inicial podría transformarse en “God is love” y en ese mismo 3 para hablar de ese “Dios” se hablaría de “the God”
Por ejemplo “the God of the christians”. Allí en esa traducción se cambiaria desde 2 hasta 3 y el cambio esta vez es más considerable. Supóngase que la frase inicial es traducida a un 4 como el español, un sistema lingüístico un poco más complejo que el inglés, la frase inicial ahora se convertiría en “Dios es amor” (parece la frase inicial 1, pero recuérdese que la 1 es el sistema lingüístico de el apóstol Juan) y para hablar de ese Dios se hablaría de “El o La Dios” nótese aquí el primer lio de traducción. En 3 el articulo “the” sirve para denominar todos los sustantivos ya que en ingles dichos sustantivos carecen de género, sin embargo en 4 el articulo “the” se puede traducir en “El” o “La” ya que el español le otorga a cada sustantivo un genero propio, el ejemplo seria entonces “¿el Dios de los cristianos?” o “¿La Diosa de los cristianos?” ¿Es Dios hombre o mujer? Problemas de traducción y cambios en el sistema lingüístico, si Dios fuera mujer la historia de la creación se vendría al piso porque Eva hubiera sido creada antes que Adán, “lo creó a su imagen y semejanza” dice el génesis. Dejemos a un lado por un momento la idea de que Dios es mujer y continuemos con la frase inicial “Dios es Amor”, ahora en 4, vamos a poner esa frase en el sistema lingüístico interiorizado de cualquier sujeto donde el significante “amor” puede estar significado como “sexo”, como para dicho sujeto en su i el amor es igual al sexo (amor=sexo) entonces la frase inicial en i seria “Dios es sexo”, y más aun si retomamos la idea de que Dios es mujer, dicho sujeto podría mantener relaciones sexuales como ritual religioso, así como otros van a misa, él tendría sexo con mujeres porque ellas son “la imagen y semejanza de Dios” y, como Dios es amor y el amor es sexo, entonces tener sexo con la imagen y semejanza de Dios es lo más cercano que se puede estar de su poder, que es el fin último de los rituales religiosos.

Vemos aquí como a partir de traducciones, interpretación y cambios en los sistemas lingüísticos se llega a un “error” en el significado de Dios, quizás el mensaje que Juan quería transmitir con su frase “Dios es Amor” no era que “Dios es sexo” y mucho menos que “Dios era mujer”, o quizás sí, ¿Quién sabe?

Dios es un significante vacio, aun si significado, y a través de los tiempos se ha intentado entregarle un significado, sin embargo Dios está muy por encima de nuestros sistemas lingüísticos, incluso los más complejos, como dije al principio “el poder y la gracia de Dios son tan grandes que trascienden las barreras del lenguaje y el pensamiento. Por eso convertir a alguien en un creyente es muy complejo, porque hay que jugar con los cambios que esa persona pueda tener en su sistema lingüístico internalizado (i), si tu le dices al sujeto cualquiera que “tener sexo es pecado” dicho sujeto se resistirá a creerlo porque para él “Dios es sexo” no porque estés desafiando sus creencias sino porque estas cambiando su sistema lingüístico. También funciona para los “ateos” porque si tu le dices “Dios es esto o aquello” él se resistirá, porque para él el significante Dios no tiene un significado, o el significado que él le otorga al significante Dios puede ser “una farsa”.

No es que Dios no exista, sino que Dios es un significante aun sin significado porque nuestro sistema lingüístico aun es muy pobre para su grandeza. No es que Dios no exista, sino que las mentes de los hombres todavía son muy pequeñas para Él, por eso las personas que creen en Dios tienen grandes vacios conceptuales sobre Él y a veces desfallecen en su intento de explicarle; y los que no creen en Dios, no intentan siquiera meter un poco de Dios en sus cabezas porque saben o suponen que es un recipiente muy pequeño para tanta grandeza.

No hay comentarios:

Publicar un comentario